Milyen nyelveket beszélnek Saint Vincentben és a Grenadine-szigeteken?

A Saint Vincent és a Grenadine-szigetek területe magában foglalja a Saint Vincent nevű elsődleges szigetet és a Grenadine-ként ismert szigetláncot. A szigetek a Karib-tengeri Kis-Antillák részeként szerepelnek. Az angolnak hivatalos státusza van Saint Vincentben és a Grenadine-szigeteken. A nemzet többségének lakosai Vincent-kreolt használnak, különösen informális környezetben. Az ország népi története tükrözi gyarmati történetét, és magukban foglalják a francia Patois, Bhojpuri és portugálokat. A helyi lakosok tehát sokféle kulturális kifejezést tartalmaznak, amit a Szent Vincent és a Grenadine-szigetek gazdag történelme biztosít.

Saint Vincent és Grenadine-szigetek hivatalos nyelve

Szent Vincent 1763-ban brit kolóniává vált, és 1979-ben teljes szuverenitást szerzett. A brit kolonializáció éve megkönnyítette az angol nyelv használatát, amely még a függetlenség után is maradt. Szent Vincent és a Grenadine-szigetek továbbra is a Nemzetközösség tagja, egy olyan szervezet, amely elősegíti a korábbi brit gyarmatok közötti kapcsolatokat. Az országban a nyelv előfordulását tovább fokozza az Amerika közelsége. Mintegy 400 000 lakos használ angolul a nemzetben, és ez az oktatás elsődleges eszköze az elsődleges és a felsőoktatási intézmények között. Az angol nyelvet széles körben használják a médiában a vizuális, az audio és a nyomtatási célra. A nyelv a vallási és kormányzati tevékenységekben is szerepelt.

Vincent-kreol

A Vincent-kreol egy angol-lexikált kreolnyelv, melyet Szent Vincentben és a grenadineiben használnak. A kreolt spanyol, antillai kreol, francia és portugál befolyásolta. A nyelv is befolyásolta az afrikai nyelveket, amelyek a rabszolga kereskedéssel, valamint az őshonos Garifuna nyelvekkel értek el a szigeteket. A nyelv a történelem folyamán egyre inkább angol nyelvűvé vált. A kreol kifejlesztése az intelligens rabszolgáknak minősül, akiknek szükségük van más törzsek afrikai rabszolgáival való kapcsolatra. Ezek a rabszolgák félrevezetették a szavakat, amelyeket többnyire angolul, portugálul, franciául és spanyolul hallottak. A Vincentian Creole-nak nincsenek grammatikai szabályai, bár több észrevétel is megfigyelhető, hogy a felhasználók hogyan fejtik ki a kifejezéseket. A legtöbb szavak kiejtése "Vincy" ízű. A szavak, amelyek például "-own" -ban végződnek, például a "saját" helyett "-ung. A város fogalma tehát "tung" -ra vált. A hangok végén a hangok hiányoznak. A hang sorrendje megváltoztatható, mint például, hogy a "kérés" "aks " lesz, vagy az utolsó hang teljesen leeshet, mint például a "dess" az "íróasztal" kifejezésre .

Francia Patois

A franciák voltak az első európai hatalmak, akik St. Vincentbe telepedtek, és a karibok közösségeit találták. Ezután a szigeteket szerződések alapján osztották ki a britek számára, de 1779-től 1783-ig a franciák ismét a szigetek irányítását vállalták. A francia telepesek rabszolga munkát alkalmaztak cukor, kávé, kukorica, dohány és indigó termesztésére. A francia befolyást a helyi helyek, például Petit Vincent és Mayreau nevei látják. A szigetlakók egy része francia Patois-t használ, különösen az európai származásúakat. A francia Patois Saint Vincentben hallott, és Grenadine-szigetek francia és afrikai nyelvtani jellemzőkkel rendelkezett spanyol és angol nyelvű szavakkal.